Nyelvünkről egy másik nézőpontból

Sokáig vacilláltam a következő idézeten, feltegyem-e ide vagy sem, mert szövege - mondjuk ki - minősíthetetlen, azonban végül mégis a blogba kerülése mellett döntöttem. Ennek az oka az, hogy nézzük meg a társadalomnak ezt az oldalát is, nyelvünket miként "művelik". Persze, elsőre sokan felhorkanhatnak, hogy aki így beszél az műveletlen, de most a műveltségnek nem erre a formájára gondolok, hanem arra hogy más nyelv képtelen erre a fajta fogalom alkotásra, hogy egy szóból, így tudjon ennyiféle jelentést megalkotni, és egy nyelvet így beszélni, már egy külön képességet jelent.

Az alábbi párbeszédet, és az azt követő magyarázatát többen különböző forrásúnak vélik, de valódi szerzője ismeretlen.

Helyzet: Fiatal lány enyeleg fiatal fiúval, a háttérben figyeli őket a fiú egyik barátja, és amint a lány egy pillanatra távozik, a két fiú között a következő párbeszéd alakul ki:
- Baszod, mi?
- Á!
- Át akarsz baszni, mi?
- Ne basztass már! Basznám, baszod, de rábasztam. Baszik baszni, baszd meg! Ez bebaszott! Ezt kibaszottul elbasztam! Bassza meg!

Fordítsuk magyarról magyarra:
- Lefeküdtél vele, mi?
- Ááá!
- Becsapsz, mi?
- Ne kínozz! Szívesen magamévá tenném, elhiheted, de kudarcot vallottam, nem hajlandó szeretkezni, az ördög vinné el! Ez aztán a váratlan fordulat! Ugyancsak alaposan melléfogtam! A fene egye meg!

Nem vitás, a kis példa rendkívül élesen világít rá hétköznapi nyelvünk sorvadására, elszegényesedésére, ugyanakkor nem tudok szabadulni egyfajta torz büszkeségtől sem, lám még nyomorában is milyen kifejező, milyen hajlékony a nyelvünk! Nem ismerek egyetlen nyelvet sem, amely ehhez hasonló bravúrra lenne képes, ugyanannak az alapszónak pusztán tizenháromféle ismétlésével (többé-kevésbé) értelmes párbeszéd alakítható ki! Külön fel szeretném hívni a figyelmet a „baszik baszni” fordulat rendkívüli finomságára. Ha például felcseréljük a szórendet, menten micsoda merőben más értelmet nyer a kifejezés! „Baszik baszni” = „Nem hajlandó szeretkezni”, de „Baszni baszik” = „Nemi életet él ugyan...” és úgy folytatódhatna például, hogy „...csak épp nem énvelem.” Baszni baszik, baszik baszni. Micsoda különbség!

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése